INTERLINEAL DEL REINO PDF

Marginal notes refer to various biblical manuscripts and Bible translations. Various appendices provide information about the Greek alphabet and prepositions, maps of Palestine in the first century, and information about editorial decisions relating to the text of the New World Translation. A characteristic of this translation is that the name Jehovah was inserted in the citations to the Hebrew scriptures in which the tetragrammaton is found. Thomas Winter, an instructor of Greek at the University of Nebraska and former president of the Unitarian Church of Lincoln, considered The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures to be a "highly useful aid toward the mastery of koine and classical Greek": [2]. From Wikipedia, the free encyclopedia. English Language Bible Translators.

Author:Katilar Faeshakar
Country:Zimbabwe
Language:English (Spanish)
Genre:Travel
Published (Last):3 June 2007
Pages:467
PDF File Size:19.60 Mb
ePub File Size:11.86 Mb
ISBN:729-6-50039-134-3
Downloads:15388
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Akinonris



The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.

The postes went out, being hastened by the kings commandement, and the decree was giuen in Shushan the palace: and the king and Haman sate downe to drinke, but the citie Shushan was perplexed. The runners went out, being burned by the king's word.

And the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink. But the city, Shushan. And they running went forth, being impelled by the word of the king, and the edict was given in Shushan the fortress. And the king and Haman sat down to drink; and the city Shushan was disquieted. The runners have gone forth, hastened by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace, and the king and Haman have sat down to drink, and the city Shushan is perplexed.

The posts departed, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the postes went in all the haste according to the kinges commaundement, and in Susan the chiefe citie was the commaundement deuised: And the king and Haman sate and dranke, when in the meane time the citie of Susan was disquieted.

And the postes compelled by the Kings commandement went forth, and the commandement was giuen in the palace at Shushan: and the King and Haman sate drinking, but the citie of Shushan was in perplexitie.

And the postes went in all the hast, accordyng to the kynges commaundement. And in Susan the chefe cytie was the commaundement deuised. And the postes wente in all the hast according to the kinges commaundement.

And in the castell of Susan was the commaundement deuised. And the kynge and Haman sate and drancke. But the cyty of Susan was disquyeted. And the postes wente in all the haist acordynge to the kynges commaundement. And in the castell of Susan was the comaundement deuysed. But ye cite of Susan was disquieted. Esther English King James Bible The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace.

King James Bible The postes went out, being hastened by the kings commandement, and the decree was giuen in Shushan the palace: and the king and Haman sate downe to drinke, but the citie Shushan was perplexed. Green's Literal Translation The runners went out, being burned by the king's word.

Julia E. Smith Translation And they running went forth, being impelled by the word of the king, and the edict was given in Shushan the fortress. Young's Literal Translation The runners have gone forth, hastened by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace, and the king and Haman have sat down to drink, and the city Shushan is perplexed.

Revised Young's Literal NT Webster's Bible The posts departed, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. Bishops Bible And the postes went in all the haste according to the kinges commaundement, and in Susan the chiefe citie was the commaundement deuised: And the king and Haman sate and dranke, when in the meane time the citie of Susan was disquieted.

Geneva Bible And the postes compelled by the Kings commandement went forth, and the commandement was giuen in the palace at Shushan: and the King and Haman sate drinking, but the citie of Shushan was in perplexitie. The Great Bible And the postes went in all the hast, accordyng to the kynges commaundement.

Matthew's Bible And the postes wente in all the hast according to the kinges commaundement. Coverdale Bible And the postes wente in all the haist acordynge to the kynges commaundement. Used by permission. All rights reserved. Further details. Copyright by Jay P. Green Sr. Jay P. Permission to non-commercially distribute freely.

ALGORITHM DESIGN EVA TARDOS JON KLEINBERG PDF

Textus Receptus Bibles

Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom. Untill the Ancient of daies came, and iudgment was giuen to the Saints of the most high: and the time came that the Saints possessed the kingdome. And judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom. Even till that the Ancient of days came, and the judgment was given to the holy ones of the Most High; and the time extending and the holy ones possessed the kingdom.

UPCAT REVIEWER PDF

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

.

CISCO VOIP CCNA VOICE ICOMM 640-461 PDF

.

Related Articles